La recensione è già andata in archivio, questo post è più per veri appassionati di cinema che si pongono anche domande tecniche sulla realizzazione delle pellicole.
In questo caso si parla del perchè dal titolo originale "What's eating Gilbert Grape?" si sia passati ad un più generico "Buon compleanno Mr. Grape" nella traduzione/adattamento in italiano.
Principalmente perchè il titolo originale porta con se diversi giochi di parole, come il fatto che "What's eating you?", significhi "Che cosa ti infastidisce?", "Che cosa ti sta disturbando?", o che il cognome Grape (Uva) sia esso stesso un cibo, quindi connesso al verbo mangiare. Tutti riferimenti certamente non casuali con l'obesità della madre del protagonista, ed il costante, martellante, tema del cibo all'interno del film. Tuttavia, l'adattamento del titolo in Italiano non è troppo criticabile, perchè sarebbe stato difficile trasporre tutto quello appena detto, e perchè se pur più semplicistico, rimane un titolo interessante ed adatto.
In aggiunta, si potrebbe notare anche come l'adattamento in italiano (volente o per pura casualità) sposti
l'attenzione da Johnny Depp, il protagonista, a Leonardo Di Caprio, ossia colui che
effettivamente festeggia il compleanno nel film, tributando nel suo
piccolo, la giusta gerarchia delle prestazioni recitative, che come abbiamo visto nel post con la recensione, è stata un tripudio di complimenti e nominations per il giovane Di Caprio, sovrastando nettamente il all'epoca già navigato e conosciuto Depp.